“睪(yì)”,本义为伺视、侦察,《说文·幸部》:“睪,司视也。令吏将目捕罪人也。”段玉裁注:“司者,今之伺字。”王筠句读:“伺察罪人也。”桂馥义证:“凡吏出捕辄将两人,一通信息,谓之线,一能识认,谓之眼。”
“睪”为会意字,从目(表示眼线)从?(niè,古代手铐类刑具,后同“幸”相混),会吏役带着眼线去伺视、侦察、抓捕罪犯之意。后“睪”作偏旁,简化为“”。
伺视、侦察的目的就是要把罪犯与非罪犯区别开来,这就需要对侦察到的情况抽丝剥茧进行分析,然后加以选择、分别,故凡从“睪”取义的字皆与抽引、选择、分别等义有关。
“绎”繁体写作“繹”,本义指抽丝,《说文·糸部》:“绎,抽丝也。从糸,睪声。”睪也兼表义,引申出引出头绪,寻求,分析等义,如演绎。《诗经·周颂·赉(lài,赐也)》:“敷时绎思,我徂维求定。”朱熹注:“绎,寻绎也。”“布此文王功德之在人而可绎思者,以赉有功,而往求天下之安定。”又引申为连续不断,如络绎不绝。《论语·八佾》:“子语鲁大师乐,曰:‘乐其可知也:始作,翕如也;从之,纯如也,皦如也,绎如也,以成。’”邢昺疏:“绎如也者,言其音落绎然相续不绝也。”
“择zé”繁体写作“擇”,形声兼会意字,从手睪声,睪兼表义,会用眼细看用手挑取之意,本义指选择、挑拣,《说文》:“择,柬(拣)选也。”《三国演义》第三回:“布曰:‘恨不逢其主耳。’肃笑曰:‘“良禽择木而栖,贤臣择主而事。”见机不早,悔之晚矣。’”(吕布被张飞骂作“三姓家奴”是很冤枉的,他完全是潜移默化按照我们文化的信条在行事,只不过择的次数多一点,眼光差一点,他择了三次,张飞择了一次,成王败寇,五十步笑百步而已),我们现在常说的择善而从、饥不择食、择校、择偶、择期、择优用的都是这一义项。又引申为区别,《吕氏春秋·情欲》:“耳不乐声,目不乐色,口不甘味,与死无择。”高诱注:“择,别也。”在口语中,“择”读作zhái,有选、区别之意,“择菜”指把蔬菜中不能吃的部分剔除,留下可以吃的部分,是去芜存菁的剔择。“择床”指在某个地方睡惯了,换个地方就睡不安稳,用黄县话说就是“换儿地场睡不着”。还可以指分解并理清混乱的线、绳等,比如:好不容易才把那团乱毛线择开。“择不开”比喻摆脱不开,抽不出身,比如:一点儿工夫也择不开。在黄县话中,“择”不管是书面语还是口语,都读作zé,这是个有趣的音韵现象,黄县话里“掰”“白”“百”“拆”“麦”“脉”“迈”“窄”“摘”“宅”“侧(侧棱)”“翟”的韵母ai都读作e。“择”在黄县话中用的比较多,比如:这菜没择净;这韭菜很嫩,你简单择巴择巴就行;费儿半天劲儿,才把身上嘞小狗叉儿(鬼婆针)择咕干净喽;这事儿你别跟儿掺乎啦,先想法儿把自己择出来。“择”还可以指拔短毛,比如:把鸡身上嘞小细毛择干净。
“译”指翻译,把一种语言文字转换成另一种语言文字,如直译、意译。《广雅·释诂三》:“译,见也。”王念孙疏证:“见者,著见之义,谓传宣言语使相通晓也。”也指翻译人员,《说文·言部》:“译,传译四夷之言者。”翻译时,要挑选合适的词语来转换需要翻译的词语,故“译”有拣选义。引申指解释、阐述,《正字通·言部》:“译,凡诂译经义亦曰译。”古代语言因时间间隔太久,有些语义现在已不用或发生语义迁移,故要从现代语言选择合适的词语来阐释其义。
“释”繁体写作“釋”,本义指解说、阐释,《说文》:“释,解也。从采,采,取其分别物也。从睪声。”这里睪亦兼表义,要选择合适的词语进行解释。《左传·襄公二十九年》:“公在楚,释不朝正于庙也。”杜预注:“释,解也。”孔颖达疏:“解释公所以不得亲自朝正也。”解释清楚了误会就消除了,故引申为解、消溶,《老子》第十五章:“涣兮若冰之将释。”(此为“冰释”一词的出处)河上公注:“释者,消亡。”
又引申指解除,《篇海类编·人事类·采部》:“释,解除也。”如宋太祖赵匡胤的“杯酒释兵权”。又引申指放下,如庖丁释刀对曰、爱不释手。又引申指释放,如保释。
“驿”指驿站,古代供传送公文的人或往来官员暂住、换马的处所,《古今韵会举要·陌韵》引《增韵》:“驿,传舍也。”既然牵扯到换马,那必然要有挑选的过程,特别是“八百里加急”的任务,换马不换人,都是挑拣状态最好的马一站一站跑下去。
部分图片引自网络,著作权归原作者所有
如若转载,请注明出处:https://www.52mingliang.com/29976.html